⒈ 不合實(shí)際使人厭煩的言論。
例好句用多了就會(huì)成濫調(diào)。
英hackeyed talk; stock argument; shopworn tunes; twice-told story;
⒈ 一再重復(fù)、令人厭煩而不切實(shí)際的言詞或論調(diào)。
引瞿秋白 《文藝雜著·涴漫的獄中日記》:“姓 吳 的 老五 總說我學(xué)著寫日記,還是套《水滸傳》、《三國演義》的濫調(diào)?!?br />魯迅 《<準(zhǔn)風(fēng)月談>后記》:“但 如是先生 是凡庸的,背出了他的祖父,父親, 魯迅,茅盾 之后,結(jié)果不過說著‘ 魯迅 拿盧布’那樣的濫調(diào)?!?/span>
⒈ 浮泛俗氣的言辭。
例如:「打廣告最忌重復(fù)那些陳腔濫調(diào)。」
本站部份資料來自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典m.allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號
免責(zé)聲明:本站非營利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129