⒈ 舊俗舉行婚禮時,把兩個酒杯用紅絲線系在一起,新婚夫婦交換著喝兩個酒杯里的酒,稱“交杯酒”
英the rite of drinking from nuptial cups by the bridegroom and bride on their wedding day;
⒈ 見“交杯酒”。亦作“交盃酒”。舊俗舉行婚禮時,把兩個酒杯用紅絲線系在一起,令新婚夫婦交換著喝這兩個酒杯里的酒,稱為“交杯酒”。后男女狎昵,亦飲“交杯酒”。
引宋 孟元老 《東京夢華錄·娶婦》:“用兩盞以綵結連之,互飲一盞,謂之交盃酒?!?br />歐陽予倩 《桃花扇》第一幕:“侯朝宗 與 李香君 對飲交杯酒?!?br />亦省稱“交杯”。 宋 王得臣 《麈史·風俗》:“古者婚禮合巹,今也以雙盃綵絲連足,夫婦傳飲,謂之交杯?!?br />清 李漁 《意中緣·沉奸》:“且暫捱,須交杯合巹,漸漸和諧。”
⒈ 婚禮中新婚夫婦交換酒杯后所喝的酒。舊時用紅彩帶連結兩盞酒杯,使新夫婦各飲一盞。
引宋·孟元老《東京夢華錄·卷五·娶婦》:「然后用兩盞,以彩結連之,互飲一盞,謂之『交杯酒』?!?/span>
英語formal exchange of cups of wine between bride and groom as traditional wedding ceremony
本站部份資料來自網(wǎng)絡或由網(wǎng)友提供,如有問題請速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語詞典m.allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號
免責聲明:本站非營利性站點,以方便網(wǎng)友為主,僅供學習。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129