拼音bù cí ér bié
注音ㄅㄨˋ ㄘˊ ㄦˊ ㄅ一ㄝˊ
解釋辭:告辭;別:離別。沒(méi)有打招呼;就離開(kāi)了;或悄悄地溜走了。也作“不辭而行”、“不告而別”。
出處老舍《不成問(wèn)題的問(wèn)題》:“于是,大家想不辭而別?!?/p>
例子于是,大家想不辭而別。(老舍《不成問(wèn)題的問(wèn)題》)
正音“而”,不能讀作“ěr”。
辨形“辭”,不能寫(xiě)作“詞”。
辨析不辭而別與“溜之大吉”有別:不辭而別偏重在“別”;表示默默離去;中性;“溜之大吉”偏重在“溜”;表示偷偷走開(kāi);含貶義。
用法偏正式;作謂語(yǔ)、賓語(yǔ)、狀語(yǔ);形容不打招呼就離開(kāi)。
感情不辭而別是中性詞。
繁體不辭而別
近義逃之夭夭、溜之大吉
反義不速之客
英語(yǔ)go away without saying goodbye(quit without notice)
日語(yǔ)さようならとも言わずに立(た)ち去(さ)る,だまって立ち去る
德語(yǔ)jn gruβlos verlassen(sich franzǒsisch verabschieden (od. verdrücken)
法語(yǔ)partir sans prendre congé(filer,s'en aller à l'anglaise)
本站部份資料來(lái)自網(wǎng)絡(luò)或由網(wǎng)友提供,如有問(wèn)題請(qǐng)速與我們聯(lián)系,我們將立即處理!
Copyright © 2020-2024 中華漢語(yǔ)詞典m.allstreams.cn All Rights Reserved 浙ICP備2024058711號(hào)
免責(zé)聲明:本站非營(yíng)利性站點(diǎn),以方便網(wǎng)友為主,僅供學(xué)習(xí)。合作/投訴聯(lián)系QQ:1553292129