山坡羊·長(zhǎng)安懷古
山坡羊·長(zhǎng)安懷古朗讀驪山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊。
狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?
山,空自愁;河,空自流。
狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?
山,空自愁;河,空自流。
驪山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊。 狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有? 山,空自愁;河,空自流。
《山坡羊·長(zhǎng)安懷古》趙善慶 注釋
①“驪山”二句:驪山峰巒橫亙;渭河環(huán)流,一片秀麗。岫(xiù):峰巒。②“山河”句:險(xiǎn)要的山川形勢(shì)依然未改。《史記·高祖本紀(jì)》:“秦,形勝之國(guó),帶河山之險(xiǎn),縣隔千里,持戟百萬,秦得百二焉。地勢(shì)便利,其以下兵于諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也”。
③“狐兔”二句:狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長(zhǎng)安的荒涼。
④“秦宮”句:秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。
《山坡羊·長(zhǎng)安懷古》趙善慶 賞析
《長(zhǎng)安懷古》為詠史之作?!绑P山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥瞰了長(zhǎng)安的險(xiǎn)要形勢(shì)和壯麗風(fēng)光。緊接著,又用激昂的帶議論性的語言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來的離宮、上林苑,早已不復(fù)存在,只是留下一個(gè)罵名;漢陵唐宮闕又在哪里?留下的豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作結(jié)。整曲寫得含蓄朦朧。《山坡羊·長(zhǎng)安懷古》的詩(shī)詞大意
驪山橫山嶺,渭河環(huán)繞秀,山河一百零二還依舊。狐兔悲傷,草木秋天;秦宮隋苑只留下氣味,唐闕漢陵哪里有?
山,空自愁;河,空自流。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考