謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿
謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿朗讀繡被掩余寒,畫幕明新曉。
朱檻連空闊,飛絮無(wú)多少。
徑莎平,池水渺。
日長(zhǎng)風(fēng)靜,花影閑相照。
塵香拂馬,逢謝女、城南道。
秀艷過(guò)施粉,多媚生輕笑。
斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。
歡難偶,春過(guò)了。
琵琶流怨,都入相思調(diào)。
繚墻重院,時(shí)聞?dòng)小⑻潸L到。 繡被掩余寒,畫幕明新曉。 朱檻連空闊,飛絮無(wú)多少。 徑莎平,池水渺。 日長(zhǎng)風(fēng)靜,花影閑相照。 塵香拂馬,逢謝女、城南道。 秀艷過(guò)施粉,多媚生輕笑。 斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。 歡難偶,春過(guò)了。 琵琶流怨,都入相思調(diào)。

張先(990-1078),字子野,烏程(今浙江湖州吳興)人。北宋時(shí)期著名的詞人,曾任安陸縣的知縣,因此人稱“張安陸”。天圣八年進(jìn)士,官至尚書都官郎中。晚年退居湖杭之間。曾與梅堯臣、歐陽(yáng)修、蘇軾等游。善作慢詞,與柳永齊名,造語(yǔ)工巧,曾因三處善用“影”字,世稱張三影。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》張先 賞析
起首一句,點(diǎn)出主人公的居處所?!皶r(shí)聞?dòng)小?,承上句,乃由于高墻繚繞、院宇深邃的緣故,而接下句則為人春眼之中的緣故。這時(shí)而一聞的鶯啼把人喚醒了?!袄C被掩余寒”,可見被未折疊,而“畫閣明新曉”,天已大亮了?!爸鞕戇B空闊”句承“畫閣”而寫居處環(huán)境,與“繚墻重院”相應(yīng),雖富麗然而寂寥,其境過(guò)清。“飛絮知多少”暗點(diǎn)時(shí)令為暮春。這樣,春曉、恬睡、聞鳥,與“飛絮知多少”之景相連,就構(gòu)成一個(gè)現(xiàn)成思路,間接表現(xiàn)出濃厚的惜春情緒?!皬缴健本湟韵吕m(xù)寫暮春景象,路上長(zhǎng)滿野草,池面漸廣,風(fēng)平浪靜時(shí),時(shí)有花影倒映?!叭臻L(zhǎng)風(fēng)靜”與“閑”字表現(xiàn)出落寞蕭索的氣氛。這幾句暗示出詞中人小園芳徑之上徘徊不定,百無(wú)聊賴的獨(dú)特情緒。
過(guò)片承上啟下?!皦m香拂馬”,要去城南的玉仙現(xiàn),一路上愁紅慘綠,偏又不期然而然地,“逢謝女,城南道”。兩人早已互相慕名的,而百聞不如一見,于是“一見慕悅”。她明艷絕倫,秀麗出于天然,“秀艷過(guò)施粉”,雖只微微一笑,便有無(wú)限嫵媚而其衣色鮮艷奪目,日暖衣薄,更顯示出其身段之窈窕,就連她隨身佩帶之玉飾,雕琢成雙蟬樣,也格外玲瓏可愛。這里以工筆重彩,畫出一個(gè)天生麗人,從中流露出一見傾心的愉悅。然而緊接六字“歡難偶,春過(guò)了”,是說(shuō)有無(wú)窮后時(shí)之悔。從“琵琶流怨,都入相思調(diào)”二句看,二人可說(shuō)是“心有靈犀一點(diǎn)通”了。用筆變化,有相得益彰之妙。作者并沒有花太多筆墨來(lái)寫二人相遇如何的交談或品樂,卻通過(guò)相顧無(wú)言的描寫將彼此的傾倒愛悅和相見恨晚的惆悵情緒表露得淋漓盡致?!按哼^(guò)了”三字兼挽上片,惜春之情與相見恨晚之悔打成一片,情景莫辯。
關(guān)于此詞的本事,《綠宿新話》卷上有一段引語(yǔ),與此詞詞意大致相符:“張子野往玉仙觀,中路逢謝媚卿,初未相識(shí),但兩相聞名。子野才韻既高,謝亦秀色出世,一見慕悅,目色相接。張領(lǐng)其意,緩轡久之而去。因作《謝池春慢》以敘一時(shí)之遇”。
《謝池春慢·玉仙觀道中逢謝媚卿》的詩(shī)詞大意
繚墻重院,當(dāng)時(shí)聽說(shuō)有、啼鶯到。繡被掩余寒,畫幕第二新曉。
朱檻連空闊,飛絮沒有多少。
流經(jīng)莎草平,池水不見。
日長(zhǎng)風(fēng)靜,花影之間互相照。
塵香拂馬,逢感謝女、城南路。
秀艷過(guò)施粉,多媚生輕輕笑。
斗色鮮衣薄,碾玉雙蟬小。
歡難以偶然,春天過(guò)了。
琵琶流怨恨,都進(jìn)入相思調(diào)。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考