鐘陵禁煙寄從弟
鐘陵禁煙寄從弟朗讀落絮飛花日又西,踏青無(wú)侶草萋萋。
交親書(shū)斷竟不到,忍聽(tīng)黃昏杜宇啼。
交親書(shū)斷竟不到,忍聽(tīng)黃昏杜宇啼。
落絮飛花日又西,踏青無(wú)侶草萋萋。 交親書(shū)斷竟不到,忍聽(tīng)黃昏杜宇啼。
《鐘陵禁煙寄從弟》李中 翻譯及注釋
翻譯
(柳)落絮紛飛如花般的飄落,日頭又已西偏,獨(dú)自外出踏青,只有草長(zhǎng)得密密稠稠。
寄給(近親、好朋友)親戚朋友們的書(shū)信竟也音信全無(wú),我又怎么敢在黃昏的時(shí)候聽(tīng)那杜絕的啼鳴呢。
注釋
①禁煙:指寒食節(jié),這一天,家家禁止煙火,進(jìn)行祭祖、踏青等活動(dòng)。
《鐘陵禁煙寄從弟》李中 簡(jiǎn)析
詩(shī)中表達(dá)了作者對(duì)親人無(wú)限的思念。古人多用杜鵑啼鳴表示思鄉(xiāng),黃昏時(shí)分,杜鵑哀啼,引發(fā)詩(shī)人思?xì)w之情怎忍聽(tīng)呢?“忍聽(tīng)”其實(shí)是“不忍聽(tīng)”,表現(xiàn)了作者思念親人、思念家鄉(xiāng)的愁苦。《鐘陵禁煙寄從弟》的詩(shī)詞大意
落絮飛花時(shí)間又西,踏青沒(méi)有伴侶草萋萋。交親書(shū)斷竟然不到,忍心讓黃昏杜宇哭。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考