蝶戀花
蝶戀花朗讀因授之以貽崔氏,自是復(fù)容之。
朝隱而出,暮隱而入,同安于曩所謂西廂者,幾一月矣。
張生將之長(zhǎng)安,先以情諭之。
崔氏宛無(wú)難詞,然愁怨之容動(dòng)人矣。
欲行之再夕,不復(fù)可見(jiàn),而張生遂西。
奉勞歌伴,再和前聲。
商調(diào)十二首之七
一夢(mèng)行云還暫阻。
盡把深誠(chéng),綴作新詩(shī)句。
幸有青鸞堪密付。
良宵從此無(wú)虛度。
兩意相歡朝又暮。
爭(zhēng)奈郎鞭,暫指長(zhǎng)安路。
最是動(dòng)人愁怨處。
離情盈抱終無(wú)語(yǔ)。
朝隱而出,暮隱而入,同安于曩所謂西廂者,幾一月矣。
張生將之長(zhǎng)安,先以情諭之。
崔氏宛無(wú)難詞,然愁怨之容動(dòng)人矣。
欲行之再夕,不復(fù)可見(jiàn),而張生遂西。
奉勞歌伴,再和前聲。
商調(diào)十二首之七
一夢(mèng)行云還暫阻。
盡把深誠(chéng),綴作新詩(shī)句。
幸有青鸞堪密付。
良宵從此無(wú)虛度。
兩意相歡朝又暮。
爭(zhēng)奈郎鞭,暫指長(zhǎng)安路。
最是動(dòng)人愁怨處。
離情盈抱終無(wú)語(yǔ)。
因授之以貽崔氏,自是復(fù)容之。 朝隱而出,暮隱而入,同安于曩所謂西廂者,幾一月矣。 張生將之長(zhǎng)安,先以情諭之。 崔氏宛無(wú)難詞,然愁怨之容動(dòng)人矣。 欲行之再夕,不復(fù)可見(jiàn),而張生遂西。 奉勞歌伴,再和前聲。 商調(diào)十二首之七 一夢(mèng)行云還暫阻。 盡把深誠(chéng),綴作新詩(shī)句。 幸有青鸞堪密付。 良宵從此無(wú)虛度。 兩意相歡朝又暮。 爭(zhēng)奈郎鞭,暫指長(zhǎng)安路。 最是動(dòng)人愁怨處。 離情盈抱終無(wú)語(yǔ)。
《蝶戀花》的詩(shī)詞大意
通過(guò)把留給崔氏,從此又寬容的。朝隱而出,黑隱而進(jìn)入,同安在過(guò)去所謂西廂的,將近一個(gè)月了。
張先生將去長(zhǎng)安,先把實(shí)情告訴他。
崔氏宛無(wú)難詞,然而愁苦怨恨的樣子打動(dòng)人了。
想走的再晚上,再也不可能見(jiàn)到,而張先生就西。
奉勞歌伴,再和以前的聲音。
商調(diào)十二首的七
一夢(mèng)行說(shuō)回來(lái)暫時(shí)受阻。
盡把忠誠(chéng),連結(jié)寫新詩(shī)句。
幸有青鸞忍受秘密交付。
良宵從此沒(méi)有虛度。
兩意歡快地朝又晚。
無(wú)奈郎鞭,暫時(shí)向長(zhǎng)安路。
是最動(dòng)人愁怨處。
離情盈抱始終無(wú)語(yǔ)。
* 以上翻譯來(lái)自百度翻譯(AI),僅供參考