蝶戀花
蝶戀花朗讀至。
撫張曰:至矣至矣,睡何為哉?并枕重衾而去。
張生拭目危坐久之,猶疑夢寐。
俄而紅娘捧崔而至,則嬌羞融冶,力不能運支體。
曩時之端莊,不復同矣。
是夕,旬有八日,斜月晶熒,幽輝半床。
張生飄飄然,且疑神仙之徒,不謂從人間至也。
有頃,寺鐘鳴曉。
紅娘促去。
崔氏嬌啼宛轉(zhuǎn),紅娘又捧而去。
終夕無一言。
張生辨色而興,自疑曰:豈其夢耶?所可明者,妝在臂,香在衣,淚光熒熒然,猶瑩于茵席而已。
奉勞歌伴,同和前聲。
商調(diào)十二首之六
數(shù)夕孤眠如度歲。
將謂今生,會合終無計。
正是斷腸凝望際。
云心捧得嫦娥至。
玉困花柔羞抆淚。
端麗妖嬈,不與前時比。
人去月斜疑夢寐。
衣香猶在妝留臂。
撫張曰:至矣至矣,睡何為哉?并枕重衾而去。
張生拭目危坐久之,猶疑夢寐。
俄而紅娘捧崔而至,則嬌羞融冶,力不能運支體。
曩時之端莊,不復同矣。
是夕,旬有八日,斜月晶熒,幽輝半床。
張生飄飄然,且疑神仙之徒,不謂從人間至也。
有頃,寺鐘鳴曉。
紅娘促去。
崔氏嬌啼宛轉(zhuǎn),紅娘又捧而去。
終夕無一言。
張生辨色而興,自疑曰:豈其夢耶?所可明者,妝在臂,香在衣,淚光熒熒然,猶瑩于茵席而已。
奉勞歌伴,同和前聲。
商調(diào)十二首之六
數(shù)夕孤眠如度歲。
將謂今生,會合終無計。
正是斷腸凝望際。
云心捧得嫦娥至。
玉困花柔羞抆淚。
端麗妖嬈,不與前時比。
人去月斜疑夢寐。
衣香猶在妝留臂。
至。 撫張曰:至矣至矣,睡何為哉?并枕重衾而去。 張生拭目危坐久之,猶疑夢寐。 俄而紅娘捧崔而至,則嬌羞融冶,力不能運支體。 曩時之端莊,不復同矣。 是夕,旬有八日,斜月晶熒,幽輝半床。 張生飄飄然,且疑神仙之徒,不謂從人間至也。 有頃,寺鐘鳴曉。 紅娘促去。 崔氏嬌啼宛轉(zhuǎn),紅娘又捧而去。 終夕無一言。 張生辨色而興,自疑曰:豈其夢耶?所可明者,妝在臂,香在衣,淚光熒熒然,猶瑩于茵席而已。 奉勞歌伴,同和前聲。 商調(diào)十二首之六 數(shù)夕孤眠如度歲。 將謂今生,會合終無計。 正是斷腸凝望際。 云心捧得嫦娥至。 玉困花柔羞抆淚。 端麗妖嬈,不與前時比。 人去月斜疑夢寐。 衣香猶在妝留臂。
《蝶戀花》的詩詞大意
到。拍張說:到了到了,睡覺怎么辦呢?并在重衾而去。
張生擦亮眼睛危坐了許久,還是懷疑夢。
不久紅娘捧著崔而來,那么嬌羞融冶,力量不能運用肢體。
過去的端莊,再也不一樣了。
當晚,十八日,斜月晶熒,幽輝半床。
張生飄飄然,而且對神仙的人,不是說從人間來的。
一會兒,寺鐘鳴曉。
紅娘催促離開。
崔氏嬌啼宛轉(zhuǎn),紅娘又捧而去。
整夜沒有一句。
張生辨色而興,懷疑自己說:難道他的夢嗎??我可以明白的,你在手臂,香在衣服,淚光晶瑩,還薛瑩在墊席而已。
奉勞歌伴,同和以前的聲音。
商調(diào)十二首的六
幾個晚上獨自睡像過年。
將對今生,會合始終沒有辦法。
正是斷腸凝望天際。
說心捧到嫦娥到。
玉困花柔羞擦拭眼淚。
端莊美麗妖嬈,不與前段時間相比。
人上月斜懷疑夢。
衣香還在梳妝留臂。
* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考