青溪
青溪朗讀言入黃花川,每逐青溪水。
隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請(qǐng)留盤石上,垂釣將已矣。
隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。
聲喧亂石中,色靜深松里。
漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。
我心素已閑,清川澹如此。
請(qǐng)留盤石上,垂釣將已矣。
言入黃花川,每逐青溪水。 隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn),趣途無(wú)百里。 聲喧亂石中,色靜深松里。 漾漾泛菱荇,澄澄映葭葦。 我心素已閑,清川澹如此。 請(qǐng)留盤石上,垂釣將已矣。

王維(701年-761年,一說(shuō)699年—761年),字摩詰,漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩(shī)人,有“詩(shī)佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩(shī),詩(shī)中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩(shī)?!遍_元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂(lè)丞。王維是盛唐詩(shī)人的代表,今存詩(shī)400余首,重要詩(shī)作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。佛教有一部《維摩詰經(jīng)》,是王維名和字的由來(lái)。王維詩(shī)書畫都很有名,非常多才多藝,音樂(lè)也很精通。與孟浩然合稱“王孟”。
【注釋】:
言:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)意義。黃花川:今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。《青溪》王維 古詩(shī):今陜西沔縣之東。趣:通:“趨”。
【簡(jiǎn)析】:
這首詩(shī)自然、清淡、素雅,看似不著力,讀來(lái)卻韻味雋永醇厚,平淡而有思致。
詩(shī)題一曰《過(guò)《青溪》王維 古詩(shī)水作》,大約是王維初隱藍(lán)田南山時(shí)所作。寫了一條不甚知名的溪水,卻很難體現(xiàn)王維山水詩(shī)的特色。
>看來(lái)王維曾不止一次地循《青溪》王維 古詩(shī)入黃花川游歷。這一段路程雖長(zhǎng)不及百里,但溪水隨著山勢(shì)盤曲蛇行,千回萬(wàn)轉(zhuǎn),頗為蜿蜓多姿。王維另有一首《自大散以往深林密竹蹬道盤曲四五十里至黃牛嶺見黃花川》,也說(shuō)那里的山路“危徑幾萬(wàn)轉(zhuǎn)”,可與此詩(shī)的“隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn)”對(duì)看。
詩(shī)開頭四句對(duì)《青溪》王維 古詩(shī)作總的介紹后,接著采用“移步換形”的寫法,順流而下,描繪了溪水一幅幅各具特色的畫面。你看,當(dāng)它在山間亂石中穿過(guò)時(shí),水勢(shì)湍急,潺潺的溪流聲忽然變成了一片喧嘩?!靶弊衷斐闪藦?qiáng)烈的聲感,給人以如聞其聲的感受。當(dāng)它流經(jīng)松林中的平地時(shí),這同一條《青溪》王維 古詩(shī)卻又顯得那么嫻靜、安謐,幾乎沒(méi)有一點(diǎn)聲息。澄碧的溪水與兩岸郁郁蔥蔥的松色相映,融成一片,色調(diào)特別幽美、和諧。這一聯(lián)中一動(dòng)一靜,以動(dòng)襯靜,聲色相通,極富于意境美。再看,當(dāng)《青溪》王維 古詩(shī)緩緩流出松林,進(jìn)入開闊地帶后,又是另一番景象:水面上浮泛著菱葉、荇菜等水生植物,一片蔥綠,水流過(guò)處,微波蕩漾,搖曳生姿;再向前走去,水面又似明鏡般的清澈碧透,岸邊淺水中的蘆花、葦葉,倒映如畫,天然生色。這一聯(lián),“漾漾”繪水動(dòng)貌,“澄澄”狀水靜貌,也是一動(dòng)一靜,極為傳神。詩(shī)人筆下的《青溪》王維 古詩(shī),既喧鬧,又沉靜,既活潑,又安詳,既幽深,又素凈,從不斷的流動(dòng)變化中,表現(xiàn)出了鮮明個(gè)性和盎然生意。讀后令人油然而生愛悅之情。
其實(shí),《青溪》王維 古詩(shī)并沒(méi)有什么奇景,它那素淡的景致,為什么在詩(shī)人的眼中、筆下,會(huì)具有如此的魅力呢?誠(chéng)如王國(guó)維所說(shuō):“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也?!保ā度碎g詞話刪稿》)王維也正是從《青溪》王維 古詩(shī)素淡的天然景致中,發(fā)現(xiàn)了與他那恬淡的心境、閑逸的情趣高度和諧一致的境界?!拔倚乃匾验e,清川澹如此?!痹?shī)人正是有意借《青溪》王維 古詩(shī)來(lái)為自己寫照,以清川的淡泊來(lái)印證自己的素愿,心境、物境在這里已融合為一了。最后,詩(shī)人暗用了東漢嚴(yán)子陵垂釣富春江的典故,也想以隱居《青溪》王維 古詩(shī)來(lái)作為自己的歸宿了。這固然說(shuō)明詩(shī)人對(duì)《青溪》王維 古詩(shī)的喜愛,更反映了他在仕途失意后自甘淡泊的心情。這一點(diǎn),寫來(lái)含而不露,耐人尋味。
這首詩(shī),自然、清淡、素雅,寫景抒情均不刻意為之,表面上看似不著力,而讀來(lái)韻味雋永醇厚,平淡而有思致。前人評(píng)“王右丞如秋水芙蕖,倚風(fēng)自笑”,是最恰當(dāng)不過(guò)的。
〔注〕①言:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)意義。②黃花川:在今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。③《青溪》王維 古詩(shī):在今陜西沔縣之東。④趣:通“趨”。
(劉德重)
a green stream
i have sailed the river of yellow flowers,
borne by the channel of a green stream,
rounding ten thousand turns through the mountains
on a journey of less than thirty miles....
rapids hum over heaped rocks;
but where light grows dim in the thick pines,
the surface of an inlet sways with nut-horns
and weeds are lush along the banks.
...down in my heart i have always been as pure
as this limpid water is....
oh, to remain on a broad flat rock
and to cast a fishing-line forever!
言:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)意義。黃花川:今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。《青溪》王維 古詩(shī):今陜西沔縣之東。趣:通:“趨”。
【簡(jiǎn)析】:
這首詩(shī)自然、清淡、素雅,看似不著力,讀來(lái)卻韻味雋永醇厚,平淡而有思致。
詩(shī)題一曰《過(guò)《青溪》王維 古詩(shī)水作》,大約是王維初隱藍(lán)田南山時(shí)所作。寫了一條不甚知名的溪水,卻很難體現(xiàn)王維山水詩(shī)的特色。
>看來(lái)王維曾不止一次地循《青溪》王維 古詩(shī)入黃花川游歷。這一段路程雖長(zhǎng)不及百里,但溪水隨著山勢(shì)盤曲蛇行,千回萬(wàn)轉(zhuǎn),頗為蜿蜓多姿。王維另有一首《自大散以往深林密竹蹬道盤曲四五十里至黃牛嶺見黃花川》,也說(shuō)那里的山路“危徑幾萬(wàn)轉(zhuǎn)”,可與此詩(shī)的“隨山將萬(wàn)轉(zhuǎn)”對(duì)看。
詩(shī)開頭四句對(duì)《青溪》王維 古詩(shī)作總的介紹后,接著采用“移步換形”的寫法,順流而下,描繪了溪水一幅幅各具特色的畫面。你看,當(dāng)它在山間亂石中穿過(guò)時(shí),水勢(shì)湍急,潺潺的溪流聲忽然變成了一片喧嘩?!靶弊衷斐闪藦?qiáng)烈的聲感,給人以如聞其聲的感受。當(dāng)它流經(jīng)松林中的平地時(shí),這同一條《青溪》王維 古詩(shī)卻又顯得那么嫻靜、安謐,幾乎沒(méi)有一點(diǎn)聲息。澄碧的溪水與兩岸郁郁蔥蔥的松色相映,融成一片,色調(diào)特別幽美、和諧。這一聯(lián)中一動(dòng)一靜,以動(dòng)襯靜,聲色相通,極富于意境美。再看,當(dāng)《青溪》王維 古詩(shī)緩緩流出松林,進(jìn)入開闊地帶后,又是另一番景象:水面上浮泛著菱葉、荇菜等水生植物,一片蔥綠,水流過(guò)處,微波蕩漾,搖曳生姿;再向前走去,水面又似明鏡般的清澈碧透,岸邊淺水中的蘆花、葦葉,倒映如畫,天然生色。這一聯(lián),“漾漾”繪水動(dòng)貌,“澄澄”狀水靜貌,也是一動(dòng)一靜,極為傳神。詩(shī)人筆下的《青溪》王維 古詩(shī),既喧鬧,又沉靜,既活潑,又安詳,既幽深,又素凈,從不斷的流動(dòng)變化中,表現(xiàn)出了鮮明個(gè)性和盎然生意。讀后令人油然而生愛悅之情。
其實(shí),《青溪》王維 古詩(shī)并沒(méi)有什么奇景,它那素淡的景致,為什么在詩(shī)人的眼中、筆下,會(huì)具有如此的魅力呢?誠(chéng)如王國(guó)維所說(shuō):“一切景語(yǔ)皆情語(yǔ)也?!保ā度碎g詞話刪稿》)王維也正是從《青溪》王維 古詩(shī)素淡的天然景致中,發(fā)現(xiàn)了與他那恬淡的心境、閑逸的情趣高度和諧一致的境界?!拔倚乃匾验e,清川澹如此?!痹?shī)人正是有意借《青溪》王維 古詩(shī)來(lái)為自己寫照,以清川的淡泊來(lái)印證自己的素愿,心境、物境在這里已融合為一了。最后,詩(shī)人暗用了東漢嚴(yán)子陵垂釣富春江的典故,也想以隱居《青溪》王維 古詩(shī)來(lái)作為自己的歸宿了。這固然說(shuō)明詩(shī)人對(duì)《青溪》王維 古詩(shī)的喜愛,更反映了他在仕途失意后自甘淡泊的心情。這一點(diǎn),寫來(lái)含而不露,耐人尋味。
這首詩(shī),自然、清淡、素雅,寫景抒情均不刻意為之,表面上看似不著力,而讀來(lái)韻味雋永醇厚,平淡而有思致。前人評(píng)“王右丞如秋水芙蕖,倚風(fēng)自笑”,是最恰當(dāng)不過(guò)的。
〔注〕①言:發(fā)語(yǔ)詞,無(wú)意義。②黃花川:在今陜西鳳縣東北黃花鎮(zhèn)附近。③《青溪》王維 古詩(shī):在今陜西沔縣之東。④趣:通“趨”。
(劉德重)
a green stream
i have sailed the river of yellow flowers,
borne by the channel of a green stream,
rounding ten thousand turns through the mountains
on a journey of less than thirty miles....
rapids hum over heaped rocks;
but where light grows dim in the thick pines,
the surface of an inlet sways with nut-horns
and weeds are lush along the banks.
...down in my heart i have always been as pure
as this limpid water is....
oh, to remain on a broad flat rock
and to cast a fishing-line forever!
《青溪》的詩(shī)詞大意
每次我進(jìn)入黃花川漫游,常常沿著青溪輾轉(zhuǎn)飄流。隨山率領(lǐng)一萬(wàn)轉(zhuǎn),路途無(wú)百里卻曲曲幽幽。
聲喧亂石中,松林深處山色靜謐清秀。
蕩漾蕩漾在菱荇,澄澄碧水倒映蘆葦蒲莠。
我心素已經(jīng)熟悉,淡泊的青溪更使我忘憂。
請(qǐng)留盤石上,終日垂釣一直終老到頭。
* 此部分翻譯來(lái)自AI,僅供參考