飲酒 其三
飲酒 其三朗讀道喪向千載,人人惜其情。
有酒不肯飲,但顧世間名。
所以貴我身,豈不在一生?
一生復(fù)能幾,倏如流電驚。
鼎鼎百年內(nèi),持此欲何成!
有酒不肯飲,但顧世間名。
所以貴我身,豈不在一生?
一生復(fù)能幾,倏如流電驚。
鼎鼎百年內(nèi),持此欲何成!
道喪向千載,人人惜其情。 有酒不肯飲,但顧世間名。 所以貴我身,豈不在一生? 一生復(fù)能幾,倏如流電驚。 鼎鼎百年內(nèi),持此欲何成!

陶淵明(約365年—427年),字元亮,(又一說名潛,字淵明)號五柳先生,私謚“靖節(jié)”,東晉末期南朝宋初期詩人、文學(xué)家、辭賦家、散文家。漢族,東晉潯陽柴桑人(今江西九江)。曾做過幾年小官,后辭官回家,從此隱居,田園生活是陶淵明詩的主要題材,相關(guān)作品有《飲酒》、《歸園田居》、《桃花源記》、《五柳先生傳》、《歸去來兮辭》等。
〔注釋〕
(1)這首詩通過對那種只顧自身而追逐名利之人的否定。表明了詩人達(dá)觀而逍遙自任的人生態(tài)
度。
(2)道喪:道德淪喪。道指做人的道理,向:將近。惜其情:吝惜自己的感情,即只顧個人私欲。
(3)世間名:指世俗間的虛名。
(4)這兩句是說,所以重視自身,難道不是在一生之內(nèi)?言外之意是說,自苦其身而追求身后的
空名又有何用!
(5)復(fù)能幾:又能有多久。幾:幾何,幾多時。倏(shū叔):迅速,極快。
(6)鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容為名利而奔走忙碌之態(tài)。此:指“世間名”。
〔譯文〕
道德淪喪近千載,
人人自私吝其情。
有酒居然不肯飲,
只顧世俗虛浮名。
所以珍貴我自身,
難道不是為此生?
一生又能有多久?
快似閃電令心驚。
忙碌一生為名利。
如此怎能有所成!
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------
(1)這首詩通過對那種只顧自身而追逐名利之人的否定。表明了詩人達(dá)觀而逍遙自任的人生態(tài)
度。
(2)道喪:道德淪喪。道指做人的道理,向:將近。惜其情:吝惜自己的感情,即只顧個人私欲。
(3)世間名:指世俗間的虛名。
(4)這兩句是說,所以重視自身,難道不是在一生之內(nèi)?言外之意是說,自苦其身而追求身后的
空名又有何用!
(5)復(fù)能幾:又能有多久。幾:幾何,幾多時。倏(shū叔):迅速,極快。
(6)鼎鼎:擾擾攘攘的樣子,形容為名利而奔走忙碌之態(tài)。此:指“世間名”。
〔譯文〕
道德淪喪近千載,
人人自私吝其情。
有酒居然不肯飲,
只顧世俗虛浮名。
所以珍貴我自身,
難道不是為此生?
一生又能有多久?
快似閃電令心驚。
忙碌一生為名利。
如此怎能有所成!
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------
《飲酒 其三》的詩詞大意
儒道衰微近千載,人人自私吝其情。有酒不肯喝,只顧世俗虛浮名。
之所以看重我的身體,難道不是為此生?
一生又能有多少,快似閃電令心驚。
鼎鼎百年內(nèi),如此怎能有所成!* 此部分翻譯來自AI,僅供參考