小梁州·篷窗風(fēng)急雨絲絲
小梁州·篷窗風(fēng)急雨絲絲朗讀迎頭便說兵戈事。
風(fēng)流再莫追思,塌了酒樓,焚了茶肆,柳營花市,更呼甚燕子鶯兒!
篷窗風(fēng)急雨絲絲,悶?zāi)硪鼢凇?淮陽西望路何之?無一個鱗鴻至,把酒問篙師。 迎頭便說兵戈事。 風(fēng)流再莫追思,塌了酒樓,焚了茶肆,柳營花市,更呼甚燕子鶯兒!

張可久(約1270~1348以后)字小山(一說名伯遠(yuǎn),字可久,號小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號小山(《詞綜》);又一說字仲遠(yuǎn),號小山(《四庫全書總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。
《小梁州·篷窗風(fēng)急雨絲絲》張可久 翻譯及注釋
翻譯
急風(fēng)撲打著篷窗,細(xì)雨絲絲,愁悶難遣只有捻須思索,吟詩填詞。西望淮陽,今日要到哪里去?盼不到一封書信來,端著酒杯向船夫問一個底細(xì)。船夫一開頭就說兵戈戰(zhàn)事。告訴我風(fēng)流已成往事,不要再去回憶追思,酒樓坍塌了,茶肆也被燒成灰,歌臺妓院成了軍營,往日的歌妓舞女再也找不到了。
注釋
⑴小梁州:正宮曲牌。分上、下片,在散曲中較少見。句式:上片七四、七三四,下片七六、三三、四五。
⑵悶?zāi)硪鼢冢阂驗(yàn)槌類炿y遣,而捻著胡須思索吟詩。
⑶路何之:路怎樣走。
⑷鱗鴻:即魚雁傳書,代書信。
⑸篙師:船夫。
⑹柳營花市:喻指歌樓妓院,妓婦女居住。
⑺燕子鶯兒:比喻歌妓。
《小梁州·篷窗風(fēng)急雨絲絲》的詩詞大意
帆在風(fēng)急雨絲絲,悶?zāi)砗毘烈鳌?br>淮陽西望路什么的?沒有一個鱗鴻到,把酒問篙師。迎頭就說戰(zhàn)爭事務(wù)。
風(fēng)流再沒有思念,塌了酒樓,焚燒了茶葉店,柳營花市場,又叫很燕子鶯兒!* 以上翻譯來自百度翻譯(AI),僅供參考