田家?guī)兹臻e,耕種從此起。
田家?guī)兹臻e,耕種從此起。
丁壯俱在野,場圃亦就理。
歸來景常晏,飲犢西澗水。
饑劬不自苦,膏澤且為喜。
倉稟無宿儲,徭役猶未已。
方慚不耕者,祿食出閭里。

韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠,以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
《觀田家》韋應(yīng)物 古詩翻譯及注釋
翻譯
一場微細的春雨百草充滿生機,一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。
種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。
年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。
從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。
挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。
糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。
看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。
注釋
⑴田家:農(nóng)民。
⑵卉(huì):草的總稱。
⑶驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。
⑷耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。
⑸場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。
⑹景:日光。
⑺晏(yàn):晚。
⑻犢(dú):小牛。
⑼劬(qú):過分勞苦。
⑽膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。
⑾稟(lǐn):儲存谷物的屋舍。
⑿宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。
⒀徭役(yáo yì):古時官府向人民攤派的無償勞動。
⒁慚(cán):羞愧。
⒂不耕(gēng)者:做官的人。
⒃祿食(lù shí):俸祿。
⒄閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。
《觀田家》韋應(yīng)物 古詩賞析
“微雨眾卉新,一雷驚蟄始”扣住詩題“田家”,從春雨春雷寫起,點出春耕。 “微雨”二字寫春雨,用白描手法,沒有細密的描繪“微雨”,而將重點放在“眾卉新”三字上,既寫出萬木逢春雨的欣欣向榮,又表達了詩人的欣喜之情?!耙焕左@蟄始”以民間傳說“驚蟄”這天雷鳴,而萬蟲驚動,來寫春耕之始。
“田家?guī)兹臻e,耕種從此起”總寫農(nóng)家耕作?!皫兹臻e”更是用反問句式道出了農(nóng)民勞作的艱辛。
“丁壯俱在野,場圃亦就理。歸來景常晏,飲犢西澗水?!本唧w寫農(nóng)夫終日忙碌不休的事情。寫農(nóng)忙,既是一年到頭,又是從早到晚,可見時間之長;從空間來講,也是十分廣闊的,既有田地、場院、又有菜圃、澗水。另外“俱”字將農(nóng)夫忙碌無一人輕閑點出,“就理”又寫出農(nóng)夫雖忙,但有條不紊,忙而不亂。這四句是白描手法,語言簡明而無雕飾,自然平淡,極煉如不煉。
“饑劬不自苦,膏澤且為喜”這二句寫出了農(nóng)民的勤勞樸實。
“侖廩無宿儲,徭役猶未已”在前面鋪敘農(nóng)忙之后,突然轉(zhuǎn)筆寫到農(nóng)夫的無糧與徭役之苦,筆墨雖樸實,但同情之意流注其間,此二句可使讀者縱觀封建社會農(nóng)夫被壓迫之慘狀。
“方慚不耕者,祿食出閭里”是詩人以觀感作結(jié)。講食祿不耕者對衣食父母的農(nóng)夫們的艱辛勞作而又饑寒的情況慚然生愧?!胺綉M”二字既是對不勞者的譴責(zé),也是詩人對自己宦游食祿生活的自責(zé)。
詩人在此詩中用通俗易懂的詩句描寫了田家的勞碌和辛苦,表達了對其的同情,慚愧官吏的不勞而食。筆法樸實自然,不加渲染夸飾。
《觀田家》韋應(yīng)物 古詩創(chuàng)作背景
德宗興元元年(784年),詩人任滁州刺史期間,看到春耕時節(jié)田家辛勤勞苦的場景,觸景生情,寫下了這首田園詩。韋應(yīng)物名句推薦
- 獨樹沙邊人跡稀,欲行愁遠暮鐘時。
作者:韋應(yīng)物:出自《賦得沙際路送從叔象》
- 俯飲一杯酒,仰聆金玉章。
作者:韋應(yīng)物:出自《郡齋雨中與諸文士燕集》
- 別離在今晨,見爾當何秋。
作者:韋應(yīng)物:出自《送楊氏女》
- 歸來視幼女,零淚緣纓流。
作者:韋應(yīng)物:出自《送楊氏女》
- 女子今有行,大江溯輕舟。
作者:韋應(yīng)物:出自《送楊氏女》
- 今朝此為別,何處還相遇。
作者:韋應(yīng)物:出自《初發(fā)揚子寄元大校書》
- 夜喧山門店,獨宿不安席。
作者:韋應(yīng)物:出自《聽嘉陵江水聲寄深上人》
- 獨夜憶秦關(guān),聽鐘未眠客。
作者:韋應(yīng)物:出自《夕次盱眙縣》
- 人歸山郭暗,雁下蘆洲白。
作者:韋應(yīng)物:出自《夕次盱眙縣》
- 雨中禁火空齋冷,江上流鶯獨坐聽。
作者:韋應(yīng)物:出自《寒食寄京師諸弟》